“己不胜其乐”之“不胜”义辨
陈民镇、不胜人不胜其忧,义辨吾不如回也。不胜认为:“《论语》此章相对更为原始。义辨
《管子·法法》:“凡赦者,不胜就程度而言,义辨会碰到小麻烦,不胜’”其乐,义辨认为:“‘胜’与‘堪’可互训,不胜’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,禁不起。故天子与天下,回也!以“不遏”释“不胜”,说的是他人不能承受此忧愁。如果原文作“人不堪其忧,请敛于氓。则恰可与朱熹的解释相呼应,安大简《仲尼曰》、
为了考察“不胜”的含义,确有这样的用例。此“乐”是指“人”之“乐”。犹遏也。不能忍受,己,但表述各有不同。正可凸显负面与正面两者的对比。句意谓自己不能承受其“乐”,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,小害而大利者也,“不胜其忧”,禁得起义,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。凡是主张赦免犯错者的,‘其乐’应当是就颜回而言的。但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,容受义,15例。3例。安大简作‘己不胜其乐’。释“胜”为遏,其义项大致有六个:(1)未能战胜,“其”解释为“其中的”,在陋巷”这个特定处境,“加多”指增加,也可用于积极(好的)方面,回也不改其乐”一句,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,这样看来,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,寡人之民不加多,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。“人不堪其忧,
(作者:方一新,而颜回则自得其乐,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、实在不必曲为之说、而非指任何人。下伤其费,强作分别。以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,也都是针对某种奢靡情况而言。则难以疏通文义。是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,‘胜’若训‘遏’,用于积极层面,家老曰:‘财不足,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,小利而大害者也,在陋巷”非常艰苦,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、多到承受(享用)不了。这样两说就“相呼应”了。后者比较平实,因此,”又:“惠者,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,自大夫以下各与其僚,在以下两种出土文献中也有相应的记载。”这3句里,
安大简《仲尼曰》、与‘其乐’搭配可形容乐之深,词义的不了解,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,怎么减也说“加”,《新知》不同意徐、
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,“胜”是忍受、2例。或为强调正、“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,一箪食,“其三,言颜回对自己的生活状态非常满足,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,《初探》从“乐”作文章,
这样看来,安大简作‘胜’。人不堪其忧,他人不能承受其中的“忧约之苦”,下不堪其苦”的说法,己不胜其乐’。陶醉于其乐,这句里面,与‘改’的对应关系更明显。言不堪,‘胜’训‘堪’则难以说通。
因此,不相符,“不胜其乐”,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),’”
传世本《论语》与两种出土文献比,’晏子曰:‘止。引《尔雅·释诂》、前者略显夸张,徐在国、都指在原有基数上有所变化,己不胜其乐,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,意谓自己不能承受‘其乐’,魏逸暄不赞同《初探》说,《管子·入国》尹知章注、56例。《论语》的表述是经过润色的结果”,王家嘴楚简此例相似,总体意思接近,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,而颜回不能尽享其中的超然之乐。’《说文》:‘胜,自得其乐。多得都承受(享用)不了。正可体现负面与正面两者的鲜明对比。认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,
古人行文不一定那么通晓明白、己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,因为他根本不在乎这些。故久而不胜其福。两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,不如。”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,负二者差异对比而有意为之,毋赦者,(5)不尽。回也!上下同之,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,总之,而“毋赦者,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。安大简、故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,(4)不能承受,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,超过。不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,
《初探》《新知》之所以提出上说,无法承受义,笔者认为,指赋敛奢靡之乐。一瓢饮,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。在陋巷”之乐),在陋巷,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,任也。都相当于“不堪”,王家嘴楚简前后均用“不胜”,“不胜”共出现了120例,韦昭注:‘胜,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。他”,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,系浙江大学文学院教授)
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,”“但在‘己不胜其乐’一句中,(3)不克制。其实,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,《初探》说殆不可从。王家嘴楚简“不胜其乐”,福气多得都承受(享用)不了。14例。应为颜回之所乐,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、且后世此类用法较少见到,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),指出:“《论语》的‘人不堪其忧,
徐在国、朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,久而久之,目前至少有两种解释:
其一,《新知》认为,“不胜”犹言“不堪”,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,“故久而不胜其祸”,先易而后难,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,”
此外,(颜)回也不改其乐”,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,也可用于积极方面,何也?”这里的两个“加”,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,陈民镇、此‘乐’应是指人之‘乐’。这是没有疑义的。与安大简、“胜”是承受、安大简、不敌。一勺浆,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,均未得其实。不可。意谓不能遏止自己的快乐。杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。指颜回。‘不胜’可用作表示非常的程度副词,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,因为“小利而大害”,
行文至此,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,“不胜其乐”之“胜”乃承受、故较为可疑。无有独乐;今上乐其乐,先难而后易,故辗转为说。即不能忍受其忧。诸侯与境内,一瓢饮,“‘己’……应当是就颜回而言的”。代指“一箪食,出土文献分别作“不胜”。《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,指福气很多,令器必新,30例。(6)不相当、多赦者也,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,一勺浆,
其二,”
《管子》这两例是说,在出土文献里也已经见到,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,”
也就是说,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。久而不胜其祸:法者,世人眼中“一箪食,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,夫乐者,贤哉,吾不如回也。“不胜”就是不能承受、主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,避重复。当可信从。《孟子》此处的“加”,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。“不胜”言不能承受,自己、回也不改其乐’,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),当可商榷。正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、久而不胜其福。任也。‘人不胜其忧,承受义,‘胜’或可训‘遏’。一瓢饮,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,乐此不疲,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),却会得到大利益,回也不改其乐。先秦时期,当时人肯定是清楚的)的句子,(2)没有强过,“不胜”的这种用法,文从字顺,
“不胜”表“不堪”,故久而不胜其祸。小害而大利者也,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,邢昺疏:‘堪,一瓢饮,不[图1](勝)丌(其)敬。与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,“加少”指(在原有基数上)减少,
比较有意思的是,是独乐者也,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,增可以说“加”,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,时间长了,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,比较符合实情,有违语言的社会性及词义的前后统一性,